Op het snijvlak van medioneerlandistiek en vertaalwetenschap. Een voorstel voor een nieuwe benadering van de Brabantse vertaling van de Roman de la Rose

Anne Reynders

Samenvatting


To this date, Die Rose (1278-1325), the Brabantine translation of the influential Old French Roman de la Rose (ca. 1278), has received little scholarly attention. This lack of interest may be due to the fact that the traditional methods used by medievalists for describing translations are not suitable for Die Rose. In this article I will argue that the methods developed in the field of descriptive translation studies, and the discussions about these models may offer new perspectives for the study of medieval translations and of Die Rose in particular. Finally, I will propose a specific model for describing Die Rose.


Volledige tekst: PDF

Terugverwijzingen

  • Er zijn momenteel geen terugverwijzingen.


mnl_131_01 verloren_371_01 huygens_789

© Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde | ISSN (print): 0040-7550 | eISSN (online): 2212-0521