Translating Transition. The politics of Nostalgia and Provincialization in Antjie Krog’s 'A Change of Tongue and Begging to Be Black'

Ksenia Robbe

Samenvatting


This paper explores the historical dimensions of Antjie Krog’s prose texts written in the 2000s and engaging with the process of post­-apartheid trans­formation against the background of travelling in space and time, from early co­lonial periods to post­-apartheid present, between different African countries and places in Europe. Weaving an intricate network of memories, these texts focus on the challenges of imagining new ways of being that require de-­ and reconstructing colonial genealogies. Krog’s work with personal and collective archives involves consistent production of nostalgic representations. I am approaching these repre­sentations as being different from what has often been discussed in terms of melancholia (in relation to white South Africans’ and particularly Afrikaners’ grap­pling with the issues of collective identity and responsibility) or colonial nostalgia. The distinctiveness of nostalgia in Krog’s writing, I propose, is based on the texts’ translation of varied temporalities – a process which not only displaces the narra­tives of transition but also facilitates deconstruction of cultural differences. This reading inquires particularly into the link between this variety of nostalgia and the motifs of provincialising the idea of Europe as a repository of originality which has been haunting South Africa’s literature and culture.

Volledige tekst: PDF

Terugverwijzingen

  • Er zijn momenteel geen terugverwijzingen.


mnl_131_01 verloren_371_01 huygens_789

© Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde | ISSN (print): 0040-7550 | eISSN (online): 2212-0521